Maschinelle Übersetzung und KI – ein guter oder schlechter Deal für Ihr Unternehmen?

ChatGPT hat die Welt im Sturm erobert. Aber wussten Sie, dass wir bei Translator Scandinavia schon seit vielen Jahren fortschrittliche KI-Technologie einsetzen?

Mit den richtigen KI-Tools in den Händen eines qualifizierten Übersetzers hat Ihr Unternehmen die Chance, viel Zeit und Geld zu sparen und gleichzeitig die Gewissheit zu haben, dass die Übersetzung die richtige Qualität hat. Aber ist es immer eine gute Idee, mit KI zu übersetzen?

In diesem Artikel erfahren Sie es:

  • Die Vorteile des Einsatzes von KI in Kombination mit professionellen Übersetzern
  • Der Unterschied zwischen ChatGPT und AI-Tools, die auf professionelle Übersetzungen spezialisiert sind
  • Wann KI und maschinelle Übersetzung am besten – und am schlechtesten – funktionieren

Die Vorteile von AI in Kombination mit einem professionellen Übersetzer

Wenn Sie schon einmal versucht haben, mit ChatGPT oder einem modernen maschinellen Übersetzungsprogramm zu übersetzen, haben Sie sich wahrscheinlich über die Ergebnisse gewundert.

Der Text scheint grammatikalisch korrekt zu sein und fließt erstaunlich gut. Lichtjahre entfernt von den oft komischen und ungeschickten Übersetzungen, für die Google Translate bekannt geworden ist. 

Bei Translator Scandinavia arbeiten unsere Übersetzer seit langem mit KI-basierten Tools, die für die Lösung eines bestimmten Problems ausgebildet sind: die Übersetzung von Texten aus einer Sprache in eine andere. 

In Kombination mit anderer Software, die Terminologie und bereits übersetzte Texte verwaltet, bieten die KI-Tools dem Übersetzer optimale Bedingungen für seine Arbeit, beschleunigen den Prozess und senken die Kosten für den Kunden. 

Und das ist wichtig zu wissen, denn es sind immer noch die Kenntnisse und die Erfahrung der Übersetzer, die letztendlich die Qualität der Übersetzung bestimmen.

Der Unterschied zwischen ChatGPT und auf Übersetzungen spezialisierten KI-Tools

Moderne maschinelle Übersetzungsprogramme basieren auf der gleichen Technologie wie ChatGPT. Der Unterschied besteht darin, dass erstere darauf trainiert sind, nur Text zu übersetzen, während ChatGPT darauf trainiert ist, Fragen zu allen möglichen Dingen zu beantworten. 

Wie ChatGPT bieten maschinelle Übersetzungstools Vorschläge für Texte, die der Übersetzer je nach Zweckmäßigkeit verwenden oder nicht verwenden kann (in der Praxis: ob der Vorschlag gut oder schlecht ist). 

ChatGPT kann verwendet werden, um Texte von einer Sprache in eine andere zu übersetzen, aber spezialisierte maschinelle Übersetzungsprogramme sind im Allgemeinen schneller und liefern bessere Ergebnisse. Kein Wunder, denn maschinelle Übersetzungsprogramme sind nur darauf trainiert, zu übersetzen und nichts anderes.

Wann KI und maschinelle Übersetzung am besten – und am schlechtesten – funktionieren

Mit einem qualifizierten, professionellen Übersetzer am Ruder können Sie natürlich sicher sein, dass das Endergebnis die richtige Qualität hat, mit oder ohne maschinelle Übersetzung.

Es gibt jedoch Situationen, in denen unsere fortschrittlichen KI-Tools dem Übersetzer nicht helfen, Zeit zu sparen, ganz im Gegenteil. 

Erstens ist die Qualität der von KI-Tools erstellten Übersetzungsvorschläge je nach Sprachkombination und Textart sowie zwischen verschiedenen maschinellen Übersetzungsprogrammen sehr unterschiedlich

Übersetzungen ins und aus dem Englischen führen in der Regel zu brauchbaren Ergebnissen, aber Sprachkombinationen, bei denen beide Sprachen so genannte ressourcenarme Sprachen sind (was in der Praxis alle Sprachen außer Englisch sind), sind selten erfolgreich.

Das Gleiche gilt für Projekte, bei denen keine enge Verbindung zwischen Ausgangs- und Zieltext besteht, z. B. bei der Übersetzung von Inhalten, die konsequent an den Zielmarkt und die Zielgruppe angepasst werden müssen.

Derzeit gibt es auf dem Markt kein Übersetzungstool oder eine andere KI, auf die man sich in Bezug auf die Genauigkeit von maschinell übersetztem Text verlassen kann. 

Das Übersetzen mit KI auf eigene Faust, ohne die Unterstützung eines professionellen Übersetzers, sollte daher in allen Situationen vermieden werden, in denen es wichtig ist, dass die Übersetzung – und der Ton des Textes – stimmt. 

Dies gilt für die meisten Zusammenhänge, die darüber hinausgehen, dem Zielpublikum des Textes eine Vorstellung davon zu vermitteln, worum es geht. Nicht zuletzt Finanzübersetzungen, IT-Übersetzungen, juristische ÜbersetzungenMarketingtexte und Werbung, medizinische Übersetzungen und technische Übersetzungen.

Wenn Sie ChatGPT und/oder andere kostenlose Übersetzungstools verwenden, müssen Sie auch an die Datensicherheit denken: Wenn Sie kein Geld für Ihre Übersetzung bezahlen, bezahlen Sie mit Ihren Daten (oder schlimmer): den Daten einer anderen Person Daten). 

Es ist daher keine gute Idee, Geschäftsgeheimnisse und andere sensible Inhalte mit kostenlosen Diensten zu übersetzen. Das Statoil-Leck ist eines von mehreren Beispielen, bei denen die KI-Übersetzung schief gelaufen ist.

Wenn kulturelle Bezüge und Mehrdeutigkeit zu einer Herausforderung für die KI-Technologie werden

Die Nuancen und Feinheiten der Sprache sind eine Wissenschaft für sich, und im Gegensatz zu einem professionellen Übersetzer können KI-basierte Sprachtools kulturelle Unterschiede nur schwer erfassen. 

Fehler treten tiefer im Text auf, und das Erkennen von klassischen KI-Fehlern, wie z. B. Bedeutungsverschiebungen, erfordert sowohl Kenntnisse des Themas als auch der beteiligten Sprachen. 

Dies gilt sowohl für ChatGPT als auch für fortgeschrittene maschinelle Übersetzungsprogramme, die wir bei Translator Scandinavia einsetzen. 

KI-Tools können Schwierigkeiten haben, Ausdrücke aus einem sprachlichen und kulturellen Kontext in einen anderen zu übertragen, was zu Übersetzungen führt, denen es an Nuancen fehlt oder die in der Muttersprache des Lesers unnatürlich klingen.

Mehrdeutige Wörter mit khet sind eine weitere Schwierigkeit für KI-basierte Sprachtools.

Für KI-Übersetzungssysteme kann es eine Herausforderung sein, zu bestimmen, welche Bedeutung in einem bestimmten Kontext angemessen ist, und zwischen ähnlichen Wörtern zu unterscheiden. Dies kann zu verwirrenden oder falschen Übersetzungen führen, die nicht der Absicht des Autors entsprechen.

Sparen Sie Zeit, Geld und Kopfschmerzen mit Translator Scandinavia.

Wir bei Translator Scandinavia verfügen über umfassende Erfahrung im Einsatz von Übersetzungstools, die auf führender KI-Technologie basieren. 

Mit der Unterstützung unserer qualifizierten Übersetzer können sie die Arbeit beschleunigen und sicherstellen, dass Sie als Kunde Zeit und Geld sparen, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen. 

Sie sind herzlich eingeladen hier mehr über maschinelle Übersetzung lesen und lassen Sie uns bei Translator Scandinavia Ihnen helfen, die beste Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt zu finden..

 

 

More from the knowledge bank

Übersetzungen bestellen – so geht’s

Sie haben noch nie einen Übersetzungsdienst bestellt? Keine Sorge, so funktioniert es Der Preis für jeden Übersetzungsauftrag richtet sich nach…

7 Tipps für Agenturen, die Hilfe bei Übersetzungen benötigen

Sind Sie in den Bereichen Kommunikation, Marketing, Werbung, IR oder PR tätig? Dann ist ein erfahrener Übersetzungspartner ein natürlicher Bestandteil…

Übersetzungen und Preise – wie viel kostet eine Übersetzung pro Stunde?

Die Preise für Übersetzungen können sehr unterschiedlich sein. Wie viel Sie bezahlen, hängt nicht nur von der Anzahl der Wörter…