Machen Sie Ihre Videos für alle zugänglich

Viele Menschen sehen sich heute Videos ohne Ton an. Daher ist es wichtig, klare und leicht lesbare Untertitel zu haben, sonst werden die meisten Leute Ihr Video überspringen. Ob für Marketing, Schulung oder Verkauf, wir helfen Ihnen, Ihre Filme einem breiteren Publikum zugänglich zu machen.

Klare und leicht zu lesende Untertitel

Beim Übersetzen und Untertiteln von Videos gibt es viele Einschränkungen. Die Anzahl der Wörter, Zeichen und die Länge der Sätze müssen an das Format angepasst werden, ohne die Botschaft zu beeinträchtigen. Sie werden mit erfahrenen Untertitlern zusammenarbeiten, die dafür sorgen werden, dass die Texte klar, lesbar und korrekt sind.

Ein Film. Verschiedene Sprachen.

Wenn Sie z. B. einen Schulungs- oder Mitarbeiterfilm übersetzen möchten, können wir Ihnen dabei helfen. Unsere Untertitler und Übersetzer arbeiten bei jedem Auftrag eng zusammen, und gemeinsam können wir Untertitel in mehr als 20 Sprachen übersetzen.

Siehe unsere Sprachen

Lieferung in dem von Ihnen gewünschten Format

Möchten Sie, dass der Text in den Film eingebrannt wird, so dass niemand Änderungen vornehmen kann, oder möchten Sie lieber separate Textdateien haben, in denen der Endbenutzer die Sprache selbst ändern kann? Gemeinsam besprechen wir die verschiedenen Möglichkeiten und entscheiden, was Ihren Bedürfnissen entspricht.

Werden Ihre Filme zu Marketingzwecken gedreht?

Wir haben Übersetzer mit Erfahrung in Marketing und Werbung.

Marketingtexte und Werbung
Ganz gleich, ob Sie eine internationale Kampagne starten oder einen Produktkatalog übersetzen wollen, wir haben den richtigen Übersetzer für Ihren Auftrag.
Business-Kommunikation
Übersetzen Sie Pressemitteilungen noch am selben Tag, oder verteilen Sie Ihre Kundenzeitschriften in fünf verschiedenen Sprachen. Wir übersetzen unter anderem Jahresberichte, Kundenzeitschriften und Prospekte.
Technische Übersetzungen
Unsere technischen Übersetzer verfügen über Kenntnisse und Einblicke in verschiedene Fachgebiete. Ganz gleich, ob Sie ein medizinisches Handbuch oder ein komplexes Ausschreibungsdokument übersetzen müssen, wir haben die richtige Person für diese Aufgabe.
Wie schnell können Sie meinen Text liefern?
Die Lieferzeit hängt vom Umfang des Projekts und von der Verfügbarkeit der betreffenden Untertitel ab. Wenn Sie uns eine Anfrage schicken, geben wir immer an, wann die Übersetzung fertiggestellt werden kann.
In welchem Format liefern Sie die Übersetzungen?
Wir liefern Ihre Texte in dem von Ihnen gewünschten Format. Zu Beginn des Projekts besprechen wir Ihre Anforderungen und finden eine möglichst flexible Lösung.
In welche Sprachen übersetzen Sie?
Wir übersetzen in mehr als 100 Sprachen: Die am häufigsten verwendeten Sprachen sind für uns die nordischen Sprachen, Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch und Spanisch, aber wir übersetzen auch ins Chinesische, Paschtu und in die verschiedenen samischen Sprachen. Eine Liste unserer Sprachen finden Sie hier.

Wie können wir Ihnen helfen?

Sie möchten ein Angebot oder haben Fragen zur Videountertitelung? Setzen Sie sich mit uns in Verbindung und wir werden Sie direkt mit einem unserer erfahrenen Projektmanager verbinden.

Ein detailliertes Schreiben erleichtert es uns, Sie mit der richtigen Person zu verbinden.

Sie erhalten schnell eine Antwort, in der Regel innerhalb von 15 Minuten während der Bürozeiten.

Sie wissen, dass wir nach ISO 9001 und ISO 27001 zertifiziert sind?

Ein detailliertes Schreiben erleichtert es uns, Sie mit der richtigen Person zu verbinden.

Sie erhalten schnell eine Antwort, in der Regel innerhalb von 15 Minuten während der Bürozeiten.

Sie wissen, dass wir nach ISO 9001 und ISO 27001 zertifiziert sind?