Cómo contratar servicios de traducción

Contratar servicios de traducción y garantizar una alta calidad puede resultar difícil. ¿Cuáles son los requisitos, cómo se debe pensar en calidad y precio?

Desgraciadamente, hay ejemplos de adquisiciones en los últimos años en los que muchas cosas han salido mal. Por eso las empresas lingüísticas y la Asociación Sueca de Traductores Profesionales han elaborado conjuntamente un folleto con información, consejos y sugerencias para los compradores públicos. La directora general de Translator Scandinavia, Cecilia Enbäck, junto con representantes de otras empresas de traducción y traductores autónomos, han elaborado el material.

El folleto está dirigido principalmente a quienes necesitan contratar servicios de traducción en el sector público, pero también puede ser de ayuda para cualquiera que esté pensando en contratar servicios de traducción y lingüísticos. ¿Qué debe tener en cuenta antes, durante y después del proceso de contratación? Puede leer el folleto aquí.

More from the knowledge bank

¿Es necesario autorizar su texto?

Traducciones autorizadas La razón más común por la que un texto necesita ser traducido por un traductor autorizado es principalmente…

Nuevos contratos con la Comisión Europea

Translator Scandinavia ha firmado contratos adicionales con la Comisión Europea y el Centro de Traducción. Se trata de contratos marco…

Cómo traducir los informes anuales

Un informe anual bien redactado genera confianza e interés en su empresa. También es uno de los pocos documentos que…