Cómo contratar servicios de traducción

Contratar servicios de traducción y garantizar una alta calidad puede resultar difícil. ¿Cuáles son los requisitos, cómo se debe pensar en calidad y precio?

Desgraciadamente, hay ejemplos de adquisiciones en los últimos años en los que muchas cosas han salido mal. Por eso las empresas lingüísticas y la Asociación Sueca de Traductores Profesionales han elaborado conjuntamente un folleto con información, consejos y sugerencias para los compradores públicos. La directora general de Translator Scandinavia, Cecilia Enbäck, junto con representantes de otras empresas de traducción y traductores autónomos, han elaborado el material.

El folleto está dirigido principalmente a quienes necesitan contratar servicios de traducción en el sector público, pero también puede ser de ayuda para cualquiera que esté pensando en contratar servicios de traducción y lingüísticos. ¿Qué debe tener en cuenta antes, durante y después del proceso de contratación? Puede leer el folleto aquí.

More from the knowledge bank

Cómo traducir los informes anuales

Un informe anual bien redactado genera confianza e interés en su empresa. También es uno de los pocos documentos que…

Traducir InDesign/IDML: ¿cómo funciona?

Cómo preparar su archivo InDesign para la traducción Importamos documentos InDesign en formato .idml a una de nuestras herramientas de…

Pedir traducciones: cómo hacerlo

¿Nunca ha encargado servicios de traducción? No te preocupes, así es como funciona El precio de cada encargo de traducción…