¿Nunca ha encargado servicios de traducción? No te preocupes, así es como funciona
El precio de cada encargo de traducción se basa en el número de palabras del texto, el nivel de dificultad, la combinación lingüística y, en cierta medida, la i
el formato en el que tratamos el texto, por lo que necesitamos que nos envíe el texto para poder elaborar un presupuesto. Así es como funciona el proceso:
- El cliente envía el material a traducir por correo electrónico o enlace. En el pedido se especifica la combinación lingüística para el encargo, el plazo y cualquier instrucción especial sobre terminología, estilo, ámbito de uso y grupo destinatario.
para el texto, etc. - Se analiza el material y se envía al cliente un presupuesto con un plazo de entrega estimado.
El cliente confirma el precio y el plazo de entrega. - El gestor de proyectos recopila el material de referencia pertinente, las instrucciones, la memoria de traducción actual e inicia la traducción.
- Comienza el trabajo de traducción. Durante el proceso de traducción, el traductor y el jefe de proyecto están en contacto regular para discutir cualquier problema de interpretación del texto, la elección adecuada de la terminología, el enfoque del material de referencia, etc.
- Una vez terminada la traducción, el material es revisado por otro traductor con la experiencia pertinente, si esto forma parte del servicio contratado. (Revisión = comprobación de la adecuación de una traducción a la finalidad acordada, comparación del texto de partida con el texto de llegada y recomendación de medidas correctoras).
- El jefe de proyecto hace una comprobación final del material.
- La traducción se entrega al cliente.
- Cualquier comentario del cliente se añade al texto, se actualizan las memorias de traducción y se entrega al cliente una versión final de la traducción.
Podemos traducir la mayoría de formatos (InDesign, Office suite, xml, etc.) y también ayudar con servicios relacionados. No dude en ponerse en contacto con nosotros si tiene alguna pregunta o duda.