Faites réviser vos textes par un expert en langues

Nous prenons soin de vos textes, nous vérifions leur qualité et nous nous assurons qu’ils fonctionnent dans leur contexte. La relecture peut faire partie d’une mission de traduction, mais elle peut également être effectuée en tant que service distinct.

De l’orthographe à la vérification des faits

Vous choisissez dans quelle mesure vous souhaitez que nous examinions vos textes. L’examen peut comprendre la vérification de la langue et du style, de la grammaire, de l’orthographe et des césures, mais aussi la révision des faits et de la terminologie.

Des experts dans votre secteur

La connaissance du secteur peut être déterminante pour la qualité d’un texte. Nos réviseurs linguistiques disposent d’une expertise spécialisée dans un large éventail de secteurs tels que le juridique, le médical et l’informatique. Avec nous, vous travaillerez avec des chefs de projet et des réviseurs linguistiques compétents et expérimentés dans votre secteur d’activité.

Nous corrigeons des textes dans plus de 100 langues.

Nos linguistes travaillent toujours dans leur langue maternelle, ce qui vous permet d’obtenir une évaluation précise de la part d’une personne ayant une connaissance approfondie de la langue. Les langues les plus courantes que nous examinons sont les langues nordiques et l’anglais. Mais nous travaillons également avec de nombreuses autres langues.

Voir nos langues

Vous travaillez dans un secteur où les termes techniques sont nombreux ?

Nous disposons d’experts ayant des connaissances dans un grand nombre de secteurs pour vous aider à effectuer des révisions linguistiques professionnelles.

Communication d’entreprise
Traduisez les communiqués de presse le jour même ou distribuez vos magazines clients dans cinq langues différentes. Nos traductions comprennent des rapports annuels, des magazines destinés aux clients et des prospectus.
Traductions financières
Faites traduire vos rapports annuels, rapports intermédiaires et autres textes financiers par des traducteurs spécialisés en finance.
Médecine et dispositifs médicaux
Nos spécialistes médicaux veillent à ce que les textes soient traduits correctement et répondent aux normes élevées de la traduction médicale.

“En tant que producteur de rapports financiers, nous devons respecter des délais et des calendriers stricts. Il est essentiel de travailler avec un partenaire de traduction qui livre toujours dans les délais et avec une bonne qualité.

Elin Paues

Associé et consultant principal
Communication du corps

Elin Paues image
Combien coûte un audit linguistique ?
Cela dépend du volume, du sujet et de la langue. Mais aussi sur l’ampleur des modifications à apporter au texte. Contactez-nous et dites-nous ce pour quoi vous avez besoin d’aide et nous vous ferons parvenir un devis.
Dans quel délai pouvez-vous livrer mon texte ?
Le délai de livraison dépend de la taille du projet et de la disponibilité des traducteurs impliqués. Lorsque vous envoyez une demande, nous vous contactons dès que nous savons quand la traduction pourra être réalisée. Nous pouvons généralement commencer rapidement, surtout si le client le demande.

Comment pouvons-nous vous aider ?

Vous souhaitez obtenir un devis ou vous avez des questions sur les audits linguistiques ? Prenez contact avec nous et nous vous mettrons directement en relation avec l’un de nos chefs de projet expérimentés.

Le fait d’écrire en détail nous permet de vous mettre plus facilement en contact avec la bonne personne.

Obtenir des réponses rapidement, généralement dans les 15 minutes pendant les heures de bureau.

Vous savez que nous sommes certifiés ISO 9001 et ISO 27001 ?

Le fait d’écrire en détail nous permet de vous mettre plus facilement en contact avec la bonne personne.

Obtenir des réponses rapidement, généralement dans les 15 minutes pendant les heures de bureau.

Vous savez que nous sommes certifiés ISO 9001 et ISO 27001 ?