”Vi ville ha en översättningsbyrå som är ISO 9001-certifierad för att garantera kvalitet genom hela projekthanteringen.”
Cecilia Vinell
Kommunikationschef
Pricer
Vad Pricer behövde hjälp med
Översättningar med hög kvalitet
Pricer säljer lösningar till butiker baserade på elektroniska hyllkantsetiketter. Deras system finns installerade i ett 70-tal länder och de har en webbplats på sju olika språk: engelska, franska, spanska, tyska, svenska, italienska och kinesiska.
Pricers kommunikationschef Cecilia Vinell har själv arbetat som översättare och visste därför precis vad hon letade efter när hon började se sig omkring efter en partner som kunde hjälpa dem översätta sitt marknadsmaterial.
På listan av önskemål fanns bland annat:
- Att byrån skulle kunna översätta till alla deras språk.
- Att översättarna som arbetade i projekten skulle ha målspråket som modersmål.
- Att det skulle finnas ämneskunskaper inom deras bransch så att översättarna verkligen förstår texterna och inte bara översätter ordagrant.
- Att översättningsbyrån var certifierad enligt ISO-9001.
De undersökte samarbetsmöjligheter med flera översättningsbyråer, men till slut föll valet på Translator Scandinavia.
Översätta marknadsmaterial som webbtexter, redaktionella artiklar och produktblad till många olika språk.
Butikslösningar baserade på elektroniska hyllkantsetiketter
”Innan vi började samarbeta med Translator Scandinavia hanterades översättningarna lokalt, antingen av någon kollega eller en lokal språkleverantör. Det gjorde att kvaliteten på texterna alltid varierade och att terminologin inte blev konsekvent. Nu har vi en leverantör som alla i organisationen kan använda sig av oavsett var i världen de sitter.”
Så hjälper vi Pricer
En långsiktig kundrelation
Cecilia fick prata med en projektledare med bred erfarenhet av kombinationen teknik samt affärskommunikation.. Eftersom Pricer behöver hjälp löpande där förfrågningar ibland kan komma med kort varsel, var det viktigt för dem att ha en kontaktperson de kan ringa eller skriva till direkt.
Ett projekt hos oss börjar med att vi säkerställer att vi har översättare med målspråket som modersmål och branschkunskap. Projektledaren och översättaren går igenom terminologi, ordval och annat som behöver diskuteras innan arbetet påbörjas.
När en kundrelation varat så länge och regelbundet som med Pricer, blir processerna allt smidigare.
I våra system sparas kundens fraser och termer i ett översättningsminne, och när de skickar en förfrågan till oss, kan våra översättare därför komma igång direkt och leverera kvalitetsöversättningar snabbt och kostnadseffektivt.
Vi är väldigt glada över förtroendet från Pricer och ser fram emot vårt fortsatta arbete ihop.